Ночь вокруг и тихо, спят стада овец;
Только для скитаний наступил конец.
Озарилось небо, стало так светло,
В мир пришёл Спаситель- на сердце весело!
С неба трубы пели, лился яркий свет.
Ангелы пропели для людей привет:
"В мир рождён Спаситель- это ИИСУС!
В Нём освобожденье от греховных уз!"
В образе младенца Бог пришёл в наш мир,
Чтоб спасти нас с вами и позвать на пир.
Для Него откройте поскорее дверь.
Даст покой и радость, ты Ему поверь!
Радуйтесь все люди, радуйтесь друзья!
С вами хочу миром поделиться я.
Для меня родился тоже мой Господь!
На страданья, муки Он отдал ведь плоть.
И пролил святую кровь за нас овец,
Чтобы жили вечно , в радости сердец.
Хочет всех нас в вами Он освободить
От печали, горя в правду снарядить.
Знай мой друг, что счастье ты получишь С Ним.
Только с Иисусом грех мы победим.
И тропою узкой, что ведёт нас в жизнь
Мы пойдём с тобою - этого держись!
Валентина Велькер,
Deutschland
Мне 61 год,замужем.Живу в Германии.С 1990 года верующая в Господа Иисуса Христа.
Имею 2 взрослых детей и 4 внучки.Стихи пишу давно. Люблю Иисуса,мою семью,природу,людей. Хочу чтобы все спаслись и вечно жили.
Прочитано 5262 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!